на Вас.


Если когда-нибудь встретимся, расскажу Вам, чтт я бы делала со своим княжеством, если бы оно у меня было. (Было у моей польской бабушки.)[368 - Вероятно, у прабабушки по матери, графиня Мария Ледуховская.] Что я бы с ним делала, не оно — со мной!


Титул — глубокая вещь, удивляюсь поверхностному, чисто-словесному — вне смыслового — отношению к нему его носителей. Говорю не о Вас, потому что Вас не знаю.


Княжество прежде всего — нимб. Под нимбом нужен — лик.


________


Посылаю Марину — стихи написаны давно, но читателю это безразлично.


Если можете, перешлите мне гонорар еще по чешскому адресу. До 30-го я в Чехии. Потом мой адрес:


PARIS, XIX


8, rue Rouvet chez Mme Tchemowa


________


До свидания.


Марина Цветаева


Очень прошу, по возможности, корректуру. (Из Брюсселя в Париж — пустяк.) Если же очень срочно, — попрошу править самолично. Как поэт, Вы знаете нестерпимость опечаток. Прошу ударений на:


У руднаго у царевича и


Солнце среди звздъ.


(рифма).


означают пробелы между строчками.


Париж, 15-го ноября 1925 г., воскресение


Многоуважаемый Димитрий Алексеевич,


Не бойтесь: статьи никакой нет и не будет, — ограничусь краткой записью в тетрадь. Мне, лично, такие, налету брошенные, мысли больше дают, чем статьи: статья в потенции.


Относительно нимба и лика — остру и умну, относительно барона и князя — остроумно. Нимба нет не только у барона (где уж тут! «Zigeunerbaron!»)[369 - «Цыганский барон» (нем.).] — и у герцога нет. А знаете почему? Князь — очень Древний, древнейший, дочеловеческий титул — первый из всех — Князь Тьмы.[370 - См. стихотворный цикл «Князь тьмы» (1917)] Отсюда, может быть, его осиянность, убедительность и прекрасность.


Вот и вся моя статья.


О «Щипцах».[371 - История с журналом «Щипцы» была разыграна А. М. Ремизовым.] — Неужели Вы поверили?! — Я — редактором журнала с таким неблагозвучным названием? (Зубоврачебные, волосяные, пр.)


По-французски les tenailles — еще дает: йсартеий, тенаииий[372 - Здесь: разодранный, пытаемый калеными щипцами (фр.).] и т. д. Инквизиция, чуть ли не Иоанна д’Арк, — но по-русски — либо зубоврачебный кабинет, либо дамская парикмахерская.


От своей резкой отповеди Ремизову, по просьбе «Последних Новостей», пришлось отказаться. Опровержение же они поместили.


Ненавижу такие шутки, шуток (с собой) вообще не понимаю, в детстве кидалась предметами, ныне, увы, ограничиваюсь словесным рипостом, но всегда вредоносным и всегда мгновенным.


Шутить со мной — отсутствие чутья и дурной вкус. Жаль, что их проявил именно Ремизов, весь на чутье.


В Париже — его же «информация» — навряд ли останусь, мне, чтобы перейти Place de la Bastille,[373 - Площадь Бастилии (фр.).] нужно напрячь всю свою волю, ввиду нелегкости моей жизни — излишняя «проба сил». Но месяца два еще выживу, — вечер в конце декабря, потом приедет муж (основатель журнала «Своими Путями» — прекрасный журнал — абсолютно-благородный) — посмотрю вместе с ним Париж — настоящих, т. е. незаменимых, спутников пока нет — а дальше? Не знаю. Если бы ему удалось достать здесь какую-нибудь работу (не шоферскую), остались бы, — после докторской работы (о византийском искусстве), которую он на днях подает, делать ему в Праге нечего. Русским, особенно филологам, в Чехии по окончании нет ходу. Если бы прослышали про какое-нибудь место (так называемый «интеллигентный труд»), была бы Вам очень благодарна за оповещение. С журнальным и
страница 74
Цветаева М.И.   Письма. Часть 2