можно ли их будет взять, то есть когда, в какие часы кто-нибудь дома и бывает ли дом безлюден? Дело в том, что, кажется, из збгорода ездят такие messagers,[569 - Гонцы (фр.).] за поручениями, сравнительно доступные. Нужно знать, когда можно ему назначить.


Милая Саломея, хотите разгадку — полу-трагедии. Вашей и моей? Вас всегда будут любить слабые, по естественному закону тяготения сильных — к слабым и слабых — к сильным. Последнее notre cas,[570 - Наш случаи (фр.).] в нас ищут и будут искать опоры. Сила — к силе — редчайшее чудо, на него рассчитывать нельзя.


Слабость, то есть: ЧУТЬЕ, многообразие, созерцательность и — невозможность действия. Слабость как условность, конечно, слабость — как, может быть, сила в других мирах, но в этом, любимом Вами и нелюбимом мною, конечно — слабость: неумение (нехотение?) жить. В нас любят ЖИЗНЬ. Даже во мне.


А полу-трагедия — потому что любовь — мно-ого! — полжизни, о, гораздо, неизмеримо меньше.


Целую Вас и очень люблю.


МЦ.


Приписка на полях:


Поздравляю Вас с падением Шанхая. Сергей Яковлевич говорит, что это хорошо, п. ч. наши войска…[571 - Национально-революционная армия коммунистического Китая]


26-го марта 1927 г., суббота.


Bellevue (S. et O.)


31, Boulevard Verd


Милая Саломея,


Хотите и можете ли — в понедельник? (Совместное нашествие Святополк- Мирского, Сергея Яковлевича и меня.)


Во вторник Сергей Яковлевич занят, в среду занята я, четверг — канун переезда, пятница — переезд и первый день.


Остаются понедельник и суббота.


Если в понедельник, две просьбы: 1) известите Мирского, что это моя единственная возможность скоро повидаться с ним, ибо дома переезд и разгром. 2) известите Путермана, чтобы был у меня определенно во вторник — звала его либо в понедельник, либо во вторник — почитать стихи.


Если же в субботу — не извещайте никого ни о чем, только меня, тогда Мирскому сама напишу.


Большое (содрогающееся!) спасибо за зубного врача и — радостное — за неодушевленные предметы. Дарю Вам в ответ Слонима, которого приведу или направлю к Вам — как и когда пожелаете — начиная с через-будущей недели.


Итак, жду ответа. Если в понедельник, НЕ ЗАБУДЬТЕ известить Путермана, а то — приедет — меня нет. С этого начинать нельзя. Целую Вас.


МЦ.


Расскажу про впечатление от Вас — Шестова, его точными словами.


Медон, 2-го апреля 1927 г.


Дорогая Саломея,


Очарованное спасибо за софу, я как раз в ту минуту торговала у хозяйки одр, пролежанный четырьмя русскими шоферами — de meilleures families[572 - Из лучших семей (фр.).] — жившими en меубий. («Us sont fres gentils, les Russes, mais ils cassent tout».)[573 - В меблированных квартирах («Они очень милы, эти русские, но они все ломают») (фр.).] И вот — к восторгу моему и ужасу хозяйки (СТРАСТЬ ЖАДНОСТИ) — то серое, мягкое, непролежанное, непродавленное.


Ho — un scrupule[574 - Испытывая угрызения совести (фр.).] — (по-русски непереводимо) — Сергей Яковлевич опасается, что увез самовольно, почему, не знаю, есть какие-то поводы. (М. б. я лежу на краже? Тем слаще спать!)


От переезда еще не очнулась и долго не очнусь. Электричества пока нет, бродим с лампой. Кажется, все хорошо — или будет хорошо.


Плохо, что уехала с долгами, молочнице и слово залито чернилами. Поэтому очень буду просить Вас, дорогая Саломея, дать мне уже сейчас из апрельского иждивения, сколько сможете. Нужно, например, платить вперед за электричество, иначе не
страница 115
Цветаева М.И.   Письма. Часть 2