Блока), а у меня же столько невзятых рукописей. Просто — руки опускаются.


Если бы Вы, например, посоветовали Современным 3апискам — в виде пожелания (да еще на бланке, да еще на машинке!) —…Хорошо бы если бы Цветаева написала о Пушкине». На них такие вещи (со стороны — да еще из другой страны — не говоря уже о другом материале) производят неотразимое впечатление.[2015 - Балакшин незамедлительно направил в «Современные записки» письмо с отзывом. Повлияло ли это на решение редакции журнала, неизвестно, но «Мой Пушкин» Цветаевой был опубликован.]


Благодарность. Просьба. И — должно же быть третье, и оно есть — подарок, а именно: в Сан-Франциско наверное будет мой большой друг Владимир Иванович Лебедев, бывший редактор пражской «Волн России». (Он только что приехал в Нью-Йорк, будет объезжать обе Америки с рядом лекций.) Я напишу ему о Вас, чтобы он Вас посетил, и он Вам обо мне расскажет, и — что лучше — сможет быть Вам очень полезен в Вашем журнале, как опытный, долголетний, просвещенный («Воля России» — единственное место в эмиграции, где меня не обижали!) редактор. Ныне он редактор сербского «Русского Архива» — русского ежемесячника на сербском языке в Белграде, где. я тоже сотрудничаю.


И что еще проще — вот его адрес, напишите ему сами, пошлите журнал, пригласите побывать, когда будет в Сан-Франциско — и сошлитесь на меня. Дружу с ним с 1922 г., — моего приезда за границу. Человек он всячески редкостный.


И мне пришлите журнал: если не явно политический (я вне) с большой радостью буду участвовать, но до посылки Вам чего-нибудь хочу увидеть — и общий дух, и физические размеры. Напишите, если будете писать, и о гонораре (хорошее слово с хорошим корнем). Да и свое имя-отчество, пожалуйста.


Ну вот.


Вот и состоялось — рукопожатие через океан.


М. Цветаева



ВЕЙДЛЕ В. В

30-го ноября 1936 г., понедельник


Vanves (Seine)


65, Rue J. В. Potin


Многоуважаемый Владимир Васильевич,


Ряд моих пушкинских стихов сейчас на руках у М. Л. Слонима, который обещал мне их, по возможности, устроить (упоминал о Mesures)[2016 - французский литературный журнал.] — нo это уже было давно, и я о дальнейшей судьбе их ничего не знаю.


Одновременно пишу и ему, выясняя — если взяты — то какие, и куда, и наверное ли. Тотчас же по получении ответа извещу Вас — надеюсь, еще до Вашего пятничного свидания с Mesures.


У меня переводов много, хватило бы на ряд мест.


Итак — ждите весточки.


Сердечное Вам спасибо за участие.


МЦ.


Если увидите Владислава Фелициановича[2017 - В. Ф. Ходасевич.] — сердечный мой привет ему.


26-го мая 1937 г., четверг


Vanves (Seine)


65, Rue J. В. Potin


Дорогой Владимир Васильевич,


Очень тронута неизменностью Вашего участья.[2018 - По рекомендации Вейдле журнал доминиканцев с улицы Латур-Мобур («La Vie Intellectuelle») напечатал несколько переведенных Цветаевой пушкинских стихотворений] — Ничего не получила, — они наверное думают, что на гонорары существует давность и что она — прошла. Но написала я им еще до давности — с месяц назад — и тоже ничего.


Если Вам не трудно, возьмите у них за меня и известите — мне гораздо приятнее получить от Вас и у Вас, чем не-получить в редакции, в которую я совсем не знаю как ехать. (А м. б. и редакции уже нет? Т. е. журнал давно кончился и «directeurs»[2019 - Дирекция (фр.).] поделили между собой письменный стол, табурет, машинку и остающиеся экземпляры?)


Жду весточки, сердечно Вас
страница 421
Цветаева М.И.   Письма. Часть 2