цельно. Его Россия, как его смерть. По-французски я умею писать и сочинять стихи так же, как на родном языке. Не беспокойтесь и будьте во мне уверены.


Россия оказалась неблагодарной к любившему ее великому поэту — не Россия, но эта наша эпоха. Моя работа стала бы началом бесконечной благодарности.


________


(Отнеситесь с терпеньем ко мне и моему письму — нам не обойтись без длиннот!)


Когда и если будете отвечать мне, не забудьте, пожалуйста, сообщить, что Вы думаете о возможности немецкого перевода моих уже упомянутых произведений о Рильке („Новогоднее“ и „Твоя смерть“). Ибо ради себя одной я не стану этого делать: у меня едва остается в день два свободных часа для работы, и я пишу все время что-то свое (а Рильке ведь понимает по-русски![1418 - Рильке изучал русский язык в 1899–1902 гг. В письме от 17 мая 1926 г. он писал Цветаевой: «…еще десять лет назад я почти без словаря читал Гончарова и все еще довольно свободно читаю русские письма…» (Письма 1926 года.]). Я взялась бы за перевод лишь при полной уверенности, что это делается для других.


С почтительным поклоном Вам и Вашей матери (ведь ее Вы подразумеваете, когда пишете „мы“?[1419 - Мать Рут, Клара Рильке, жила в те годы под Бременем. Слово «мы» в письме Рут относилось к ее мужу Карлу Зиберу.])


Марина Цветаева


Р. S. Мне очень хотелось бы иметь фотографию маленькой Кристианы, о которой Рильке летом 1926 писал с такой гордостью:


„И третий год ее жизни уже давно позади“.[1420 - Из письма Рильке к Цветаевой от 17 мая 1926 г.] Моему сыну шел тогда второй год.


Письма, Элегию и посвящения на книгах (он подарил мне „Орфея“, „Элегии“ и напоследок „Verger“) Вы получите немного позже, но наверняка — в достовернейших копиях. И еще — позже все будет мной завещано Музею Рильке, нет — Святилищу Рильке, ибо так это должно называться: Музей Гёте и Святилище Рильке.



ФЕДОТОВУ Г. П

Clamart (Seine)


101, Rue Condorcet


16-го мая 1932 г.


Глубокоуважаемый Георгий Петрович,


Обращаюсь к Вам со следующей просьбой: 26-го в четверг мой доклад — Искусство при свете Совести (основу которого Вы уже знаете через Эйснера).


Не согласились ли бы выступить в качестве собеседника? Мне думается — тема интересная, и возразить: вернее отозваться — будет на что.


Очень благодарна буду Вам за скорый ответ.


М. Цветаева


Краткое содержание доклада на днях появится в Последних Новостях.


26-го (?) ноября 1932 г. достоверно — понедельник


Clamart (Seine)


101, Rue Condorcet


Милый Георгий Петрович,


Оказывается — муж может достать мне только Новый Мир, а этого мало, чтобы дать пастернаков фон.[1421 - Цветаева готовит материалы к статье «Эпос и лирика современной России (Владимир Маяковский и Борис Пастернак)»] В Тургеневской Библиотеке я не записана.[1422 - Русская общественная библиотека в Париже, основанная И. С. Тургеневым] Так что обращусь к Вам с просьбой: достать что можете. Чем больше достанете — тем живее будет вещь (о стихах можно писать только на примерах, т. е. возможно меньше говоря, возможно больше давая говорить).


Моя дочь часто бывает в городе, напишите когда и куда ей зайти, — а м. б. проще переслать, вернее пересылать по мере поступления — по почте? Книг задерживать не буду, тут же выпишу что нужно и верну — Вам.


Очень хотелось бы побольше материалу, но я здесь совершенно беспомощна, могу только написать.


Прилагаемые стихи передайте жене, ей может быть будет приятно узнать (вспомнить) и
страница 295
Цветаева М.И.   Письма. Часть 2