тоже — и я бы очень хотела, чтобы вы обе нашлись.


Позвоните мне — лучше утром, я до 12 ч. всегда дома — К-7-96-23, и сговоримся, — только не очень откладывайте.


Целую Вас. Николаю Яковлевичу сердечный привет. МЦ.



ТАРКОВСКОМУ А. А

Октябрь 1940 г.


Милый товарищ Тарковский,


Ваша книга — прелестна. Как жаль, что Вы (то есть Кемине) не прервал стихов. Кажется нá: У той душа поет — дыша. Да кости — тоньше камыша… (Я знаю, что так нельзя Вам, переводчику, но Кемине было можно — и должно). Во всяком случае, на этом нужно было кончить (хотя бы продлив четверостишие). Это восточнее — без острия, для … — все равноценно.


Ваш перевод — прелесть. Чтó Вы можете — сами? Потому что за другого Вы можете — всё. Найдите (полюбите) — слова у Вас будут.


Скоро я Вас позову в гости — вечерком — послушать стихи (мои), из будущей книги. Поэтому — дайте мне Ваш адрес, чтобы приглашение не блуждало — или не лежало — как это письмо.


Я бы очень просила Вас этого моего письмеца никому не показывать, я — человек уединенный, и я пишу — Вам — зачем Вам другие? (руки и глаза) и никому не говорить, что вот, на днях, услышите мои стихи — скоро у меня будет открытый вечер, тогда — все придут. А сейчас — я вас зову по-дружески.


Всякая рукопись — беззащитна. Я вся — рукопись.



СОМОВУ Е. Н

Март-апрель 1941 г.


Женя родной, спасибо. Ваше письмо — первое, которое я получила за 4 месяца, и это письмо — первое, которое я пишу за 4 месяца, и может быть это Вас всё-таки — немножко — порадует, доказывая Вам — сторонне, помимо Вас — исключительность Вашей привязанности, просто ставя Вас (в несуществующем ряду) на первое место — одинокое место — единственное.


Я сейчас убита, меня сейчас нет, не знаю, буду ли я когда-нибудь — но, помимо чувства, всей справедливостью моей, не терпящей чтобы такое осталось без ответа, всем взглядом из будущего, взглядом всего будущего, устами будущих отвечаю


Спасибо Вам!


М.



КОЧЕТКОВУ А. С

10-го июня 1941 г.


Дорогой Александр Сергеевич!


У нас перестал действовать телефон, м. б. совсем, м. б. временно — не знаю.


Мы остаемся на прежнем месте, так как нигде новых жильцов не прописывают.


Вся надежда — на дачу.


Нынче я от 6 ч. до 8 ч. в Клубе Писателей на лекции Противо Воздушной Химической Обороны, оттуда пойду домой и буду Вас ждать.


Еще я дома с утра часов до четырех, — как Вам удобнее. Очень нужно повидаться.


Очень растерянная и несчастная


МЦ.



ИМАМУТДИНОВУ Т

Уважаемый товарищ Имамутдинов!


Вам пишет писательница-переводчица Марина Цветаева. Я эвакуировалась с эшелоном Литфонда в город Елабугу на Каме. У меня к Вам есть письмо от и. о. директора Гослитиздата Чагина,[2176 - Чагин Петр Иванович — литературный деятель, издательский работник.] в котором он просит принять деятельное участие в моем устройстве и использовать меня в качестве переводчика. Я не надеюсь на устройство в Елабуге, потому что кроме моей литературной профессии у меня нет никакой. У меня за той же подписью есть письмо от Гослитиздата в Татиздат с той же просьбой.


На днях я приеду в Казань и передам Вам вышеуказанное письмо.[2177 - Поездка в Казань не состоялась]


Очень и очень прошу Вас и через Вас Союз писателей сделать все возможное для моего устройства и работы в Казани.


Со мной едет мой 16-летний сын. Надеюсь, что смогу быть очень полезной, как поэтическая переводчица.


Марина
страница 460
Цветаева М.И.   Письма. Часть 2