кюре.


Только рифма (необходимость срифмовать ученую собаку) превратила его в «крещеного». Как всегда, «в начале было слово», что до самой собаки, вернее — пса, то он действительно существует, с чего мне и следовало начать. Это — Зиг; ученый или нет, он шастает по помойкам.



ИВАСКУ Ю. П

Меudon (S. et О.)


2, Avenue Jeanne d'Arc


7-го ноября 1930 г.


Многоуважаемый Господин Иваск,


Письмо и «Русский Магазин»[1288 - Литературно-художественный журнал, выпускавшийся в Ревеле. Первый номер журнала вышел осенью 1930 г.] получила. Участвовать согласна. Условия (2 фр. строка) подходят. Прилагаю стихи.


Большая просьба: так как я сейчас крайне нуждаюсь (это говорят все — всегда — но есть разные степени этой крайности, говорю о крайней) сделайте все, что можете, чтобы немедленно выслать мне гонорар, этим Вы меня не только выручите, а — спасете.


О стихах. Если можно — пришлите корректуру, вышлю обратной почтой, если никак не возможно — правьте сами, очень прошу, сохраняя все мои знаки, особенно в последнем стихотворении, где всё на знаках.


А вот это обозначает промежуток между строками. (Когда нет — в строчку). В двух первых стихотворениях — легко, ибо идут четверостишьями. Словом, мой текст очень ясен, всё дело в корректуре.


Итак, еще раз — горячая просьба о срочном гонораре и, по возможности, корректуре.[1289 - Стихи Цветаевой в журнале напечатаны не были]


Всего лучшего


Марина Цветаева


Приписка на полях:


Журнал приветствую.


4-го апреля 1933 г.


Clamart (Seine)


10, Rue Lazare Carnot


Многоуважаемый Господин Иваск,


Написать Вам исчерпывающее письмо в ответ на Ваше — было бы отказаться от всякого: знаю себя, — стала бы, как всегда, когда пишу — что бы ни писала — добиваться формулы, а время бы шло, а его у меня вообще нет — ни на что — и в конце концов — очень далеком конце очень далеких концов — получилась бы лирическая статья, вернее очередная моя лирическая проза, никому здесь не нужная, а до Вас бы — за стыдом такого запоздания — и физически бы не дошедшая.


Раскрываю Вашу статью[1290 - Иваск прислал Цветаевой свою статью о ней, в сокращенном виде опубликованную в сборнике «Новь»] и записываю на полях все непосредственные отзвуки и реплики.


Вы говорите, я — прерываю.


— Тáк?


_______


Стр. I — Блистательное определение писательского слога (и словаря) Шишковым.[1291 - Шишков А. С.] Эти строки я ощущаю эпиграфом к своему языку.


Стр. II (низ) — Под влиянием Вячеслава Иванова не была никогда — как вообще ни под чьим.[1292 - В. И. Иванову Цветаева посвятила стихотворный цикл] Начала с писания, а не с чтения поэтов.


Стр. III — М. б. Вам интересно будет узнать, что оба Георгия — кузминский и мой — возникли одновременно и ничего друг о друге не зная.[1293 - Стихотворение М. А. Кузмина «Св. Георгий (Кантата)» написано в 1917 г.; цветаевский цикл «Георгий», вошедший в сборник «Ремесло», создан позже, в июле 1921 г.] С Кузминым у меня есть перекличка, только он отродясь устал, а с меня хватит еще на 150 миллионов жизней. Федры Кузмина не читала никогда.[1294 - Стихотворение М. А. Кузмина «Пламень Федры» (1921), вошедшее в его сборник «Параболы».] Источники моей Федры — вообще всей моей мифики — немецкий пересказ мифов для юношества Густава Шваба. Верней (источники-то я сама, во мне) — материалы. Равно как материалы Царь-Девицы и Молодца — соответствующие сказки у Афанасьева.


Стр. III (оборот) — Эренбург мне не только не
страница 266
Цветаева М.И.   Письма. Часть 2