одно: помните. Вы как-то целый вечер воевали с каким-то платочком (нашейным), вся прелесть которого якобы долженствовавшая состоять в его непринужденности. — Не могу носить неприкаянных вещей! — так Вы, кажется, сказали и, наконец с отвращением — его сняли. Вспомнила это, вспоминая ту — Вашего ночного шествия (вдоль моей души!) — одежду, явно— не Вашу, ибо явно — наброшенную. И Вы, Саломея, в моем сне были на свободе, на той, которую в жизни не только не ищете — не выносите.


Ах и под самый конец — листка и сна — поняла: это были просто Елисейские Поля, не эти — те, и только потому я все семь лет подряд ничего не видела, что не вслушалась в смысл слова.


Приписка на полях:


(NB! Причем — Theodore Deck?!)[709 - Письмо написано на бланках, имеющих в верхнем правом углу надпись: «З. VILLA THEODORE DECK. XV». Villa Theodore Deck — маленькая улица в 15-м районе Парижа.]


6-го октября 1932 г.


Clamart


101, Rue Condorcet


Дорогая Саломея,


Простите, что начинаю с просьбы. 13-го, в четверг (Maison de la Мутуаиитй) мой вечер — вернее вечер моей памяти о М. Волошине. А 15-го — терм. Посылаю Вам 10 билетов с горячей просьбой по возможности распространить.


Дела мои очень плохи.


Обнимаю Вас


МЦ.


Clamart, 14-го Октября 1932 г.


Дорогая Саломея,


Как я счастлива, что Вы наконец вернулись. У меня такое странное чувство к Вам — несказбнное в жизни — может быть когда-нибудь в стихах — такое щемящее чувство… что я счастлива, что я не на десять лет моложе: когда я еще пыталась такие чувства — все же — как-то — осуществить. (Сколько было бы лишней муки!)


— Ладно. —


________


Вечер прошел очень хорошо, увлеченно и увлекательно. Читала, Саломея, 2 часа 45 минут с крохотным перерывом — дух перевести! — до самого закрытия зала: два раза отчаявшийся швейцар присылал записки, что потушит свет. Кончили в полночь. Зал — весь читательский: ни одного писателя (сволочи, нет, старики, именно дохлые старики, я не из-за себя ругаюсь, из-за Макса). Но можно сказать, что мой скромный зал вчера был сплошной и один очаг любви.


(Отрывки Вам с удовольствием почитаю при встрече, все — щемяще-веселые!)


Обнимаю Вас и совсем не знаю, как опять влезу в благонадежное русло нашего с вами приятельства.


Марина


Приписки на полях:


Самое сердечное спасибо за билеты и за то, что не говорите кбк было трудно вручить.


Саломея! А у нас с вами общий приятель: кавказец, с лица родной дедушка Мура. Угадайте!


Декабрь 1932


Дорогая Саломея!


Как грустно, что мы только билетно общаемся! Все ждала Вашего обещанного зова, сколько раз выходила из Вашего метро — и все не в ту сторону. Зайти на авось — не решалась, но каждый раз думала — не без горечи.


А теперь опять это билетное дело. Нужда зверская (собранное берегу для будущего терма и переезда) — а тут еще праздники, и все идут за чаями. Вечер, пока, наш единственный ресурс.


Милая Саломея, сделайте что можете.


Буду читать стихи 20 лет назад.[710 - Вечер «Детские и юношеские стихи». Краткое содержание: Мои детские стихи о детях. — Мои детские революционные стихи. — Гимназические стихи. — Юношеские стихи.] Придете?


Обнимаю Вас.


МЦ.


5-го янв(аря) 1933 г.


Адрес после 10-го тот же Clamart (Seine)


10, Rue Lazare Carnot


Дорогая Саломея,


Только два слова (на мне сейчас четыре одновременных рукописи)


1) никакой обиды


2) спасибо


После переезда, этой пятой горы,
страница 146
Цветаева М.И.   Письма. Часть 2