обе рученьки бьет,

К самой душеньке жмет


* * *

На всю жызть, моя сласть!

Кажный листик обтряс.


* * *

Шапка наземь, шубка настежь —

К самой душеньке прижал!


* * *

Жесты: распахнуть шубу, спрятать цветок.


NB! усилить перекресток и жар цветка.


* * *

Постепенность


(без сына)


I глава — Барин. Барин — слуга — Цветок. Слуга указывает, барин выкапывает и увозит.


II глава: Цветок. В двух словах любовь барина к цветку (муравленый горшок, поливка, не надышится). На сцену — слуга: «Ты вот так-то и так-то, а попробуй-ка не поспать нынче ночью…» Барин не спит. Превращение. Дает ей пройтись по комнатам (спящая), хватает за обе руки, разговор. Три Марусиных условья: пять лет без обедни, изгнать красный цвет, не принимать гостей: А цветок мой — от соблазну — сожги. Барин соглашается. — Спят.


III глава: Барин уезжает. Слуга заманивает Марусю в «особую светелку» где цветок. Маруся не удерживается и ночью становится цветком. («Зачем не сжег?!»)


IV глава: Приезд барина, донос слуги, гнев барина: враз нарушает все три условия, или — барин приезжает в ночь, застает Марусю цветком — объяснение — угрозы и вечером: пир.


V глава — Херувимская.


* * *

Постепенность:


III глава. К концу пятого года. Рождение сына. (Кто-то простил.) Барин советуется со слугой, как бы порадовать барыню: назови гостей, устрой крестины — развеселится.


IV Пир


V Херувимская


* * *

1. Как с двенадцатым, с последним — в самый звон

  Как встряхнется-встрепенется стебель-сон

2. Как с двенадцатым, с последним — следом в след —

  Как встряхнется-встрепенется стебель |-цвет

                                         зелень |

3. Как с двенадцатым, с последним, сроком в срок,

  Как встряхнется-встрепенется стебель-сок


* * *

Красное приданое,

Бусы коралловые

Стан запрокидывает,

Руки выламывает


* * *

Платье одергивает,

Дрему отряхивает


* * *

С красного сборчатого

Дрему отряхивает


* * *

Белы    |

Светлы | мраморные стены,

А ее стена — без тени


* * *

     — да с костью ль?

Страшная гостья!


* * *

Светлы месячные игры.

Посередке: стол неприбран


* * *

Востры бариновы лыжи


* * *

2-го ноября по-новому — переезд в чудную — почти аю-райскую — хату, предпоследнюю в деревне, почти в лесу. (Наша лесная дорога: въезд.) Низкая, три окошка, кафельная печка (белый с голубым изразец) — старик и старушка, причем старушка глуха и глупа.


Здесь я непременно должна кончить Мóлодца. — К Рождеству.


— Дай Бог! —


* * *

В щечки — ладошками

Вперлась —


* * *

Зал в два света


* * *

—    в два цвета,

Зал в два света


* * *

Ручки стиснула

Месяц | — ливнями,

Слезы |

Ну поистину —

Дева дивная


* * *

Платье — красного атласа

         …

Красным морем пролилася

Середь лунных | морей

      мертвых |


* * *

Ручку правую сдружила

А и с левой рукой…


* * *

Белизну я воспринимаю не как отсутствие цвета, а как присутствие.


* * *

Куды ни глянь —

Вьется! Вот-вот

В лунную стклянь

Рыбой уйдет


Куды ни кинь —

Клином! Вот-вот

В лунную хлынь |

             синь |

Дымом уйдет…


* * *

1. Подивился барин дичи…

— Может грех какой девичий:

Co-сна, во-сне…

— Не знаю, нé…


2. Подивился барин сдаче:

— Может грех какой
страница 67
Цветаева М.И.   Тетрадь первая