мандолина, гитара, — картины, где много неба, много леса и нет людей, огромный зеленый письменный стол с книгами и рисунками, старинный рояль, под которым спит собака «Мисс» (по-английски значит — барышня).


Мы готовили с Малиновским ужин, потом играли вместе: он на мандолине, я на рояле. Вспоминали Александров, Маврикия, Асю, всю ту чудную жизнь. [52 - В г. Александрове Владимирской губ. в 1916 г. жила А. И. Цветаева с М. А. Минцем и сыном (от первого брака) Андреем Борисовичем Трухачевым (1912 — 1993).] У него на одной картине есть тот александровский овраг, где — ты помнишь? — мы гуляли с Андрюшей и потом убегали от теленка [53 - Впоследствии «Красный Бычок».].


Сейчас раннее утро, все в доме спят. Я тихонько встала, оделась и вот пишу тебе. Скоро пойдем на вокзал, встанем в очередь и — нужно надеяться, сегодня уедем.


На вокзале к нам то и дело подходили голодные люди, — умоляли дать кусочек хлеба или денег. Поэтому, Аля, ешь хорошо, пойми, что грех плохо есть, когда столько людей умирает с голоду. У Нади [54 - нянька дочерей Цветаевой] будет хлеб, кушай утром, за обедом и вечером. И каждый день кушай яйцо — утром, за чаем. И пусть Надя наливает тебе в чай молоко.


Пиши каждый день, читай свою книгу, если придет кто-нибудь чужой, будь умницей, отвечай на вопросы. Поцелуй за меня Никодима и Таню [55 - Никодим Акимович Плуцер-Сарна (1883 — 1945), близкий друг Цветаевой, и его жена Татьяна Исааковна (1887 — 1972).], если их увидишь.


Целую тебя, Алечка, Христос с тобой, будь здорова, не забывай молиться вечером.


(Мой отъезд напоминает мне сказку про козу и козленят, — «ушла коза в лес за кормом…».)


Поцелуй за меня Ирине [56 - Младшая дочь А. Цветаевой.] ручку и самоё-себя в зеркало.


До свидания!


Марина


Кланяйся Наде.


* * *

Записи с моей стены


Сколь восхитительна проповедь равенства из княжеских уст — столь омерзительна из дворницких.


* * *

Внутренняя (жизненная) заражаемость при полнейшем отсутствии подражательности — вот моя жизнь и стихи.


* * *

Бог больше Мира, Мать больше ребенка, Гёте — больше Фауста. Стало быть мать Гёте — больше Гёте? Да, потому что — может быть — в ее недрах дремал нерожденный сверх-Гёте.


* * *

Ничтожен и не-поэт — тот поэт, жизнь которого не поэма. — Опровергните!


* * *

(Для утверждения или опровержения нужно было бы сначала определить что такое поэма а главное не-поэма. 1932 г.)


* * *

Лбы стариков. — Победа Верха. — Триумфальный вход (свод) в Смерть (Бессмертье).


* * *

Не спать для кого-нибудь — да! (шить, переписывать)


Не спать над кем-нибудь — да!


Не спать из-за кого-нибудь — ну, нет!


* * *

Желая польстить царю, мы отмечаем человеческое в нем — дарование, свойство характера, удачное слово, т. е. духовное, т. е. наше.


Желая польстить нам цари хвалят: чашку из которой мы их угощаем, пропуск двух-трех слов, копеечного петуха в руках у нашего ребенка, т. е. вещественное, т. е. их(-нее), то, чем они так сверх-богаты.


Вся моя история с Волконским.


* * *

(Причем оба — неизбежно — всей осознанной недоступностью им — нашего, нам — ихнего — до гомерических размеров — усиливаем. Каждый дó неба превозносит в другом — свое, данное тому в размерах булавочной головки.


— А м. б. — то, в чем знает толк.


— А м. б.


Оставлен пробел в две строчки.


* * *

История Волконского с Николаем II (Фижмы). История Гёте с Карлом-Августом
страница 20
Цветаева М.И.   Тетрадь первая