бросаются. Автомобиль — переезжает. (Слепой дурак.)
* * *
Европа собирает остатки древности, как стареющая женщина остатки красоты. В обоих случаях — музей. (Если не морг.)
* * *
Пыль, пригвожденная дождем
(прогвожденная?)
* * *
— Tu l’as voulu, Georges Dandin! [148 - «Ты этого хотел, Жорж Данден!» (фр.) Слова Жоржа Дандена, героя комедии Мольера «Жорж Данден, или Одураченный муж».]
— И странных же вещей я «хотела»!
* * *
Записи:
Недоступный как горизонт.
* * *
(недоступить!)
* * *
70-летняя старуха, крадущая для 14-летней внучки — пудру. (Быль.) Какая сила женского сочувствия!
* * *
А особенное — в подвалах:
Неособенен — особняк!
* * *
Запись:
В Вербное воскресение (чешская Пасха) 12-го апреля Мурзик весил 5 кило 5 гр. (На наши деньги 121/2 фунтов с хвостиком. 21/2 мес. Ест «ишку».)
* * *
...Швейцар с булавою,
А я с головою:
Сквозь стену пройду!
* * *
Запись (16-го апреля, Страстной Четверг) У меня с каждым евреем — тайный договор, заключаемый первым взглядом.
* * *
Ограниченным может быть только бездушный. Душа — безгранична, и акт (факт) ее — снятие всех границ. (А умственных? Додумать. 1933 г.)
* * *
Строка:
Я дарю тебе,
Сына, на меня похожего
* * *
Я дарю тебе Урал |
Кавказ |
Сибирь |
Сына, на тебя похожего
* * *
(лучше всего Урал, п. ч. мужское и явно-русское)
* * *
(Чистовик II главы Крысолова «Сны» — 22-го апреля 1925 г.)
* * *
Строки, случайно выпавшие при переписке:
(Бюргеры, ей — бюргерши...)
Той — пропавший без вести,
Этой — Цезарь рядышком...
Женщине ж порядочной —
Ничего не грезится
* * *
Запись:
Есть элегическое материнство, лирическое. Черновик — под ключ! И есть чревное, черновое: пеленками в нос.
* * *
(Проще: вежливое — и невежливое. 1933 г.)
* * *
Пеленки: черновики материнства (младенчества).
* * *
Вполоборота — как смотрят в прошлое
* * *
Выразительнее руки,
Судорогой сжимаемой
* * *
Марки, короны, франки,
Доллары — имена
Многи, одна — чеканка!
Будет одна жена —
Мужу, жене — единый
Муж. Потому-то так
Дружно друг другу спины
Дружный воротит брак
…
…
Жизни моей ненáвисть,
Нéнависть: верность из
* * *
Вторая глава Крысолова — Сны — закончена 22-го апреля 1925 г.
* * *
Следующая глава: Базар. NB! Можно покупательниц изобразить в виде кухонной утвари.
* * *
Ратуша — кирка — рынок
(Kinder — Küche — Kirche [149 - дети — кухня — церковь (нем.)])
* * *
Ратуша — кирка — рынок
(Ну, а по-нашему, значит, так:
Церковь — острог — кабак)
— вдова —
Русь, и — злословить!
Ратуша — Гаммельну — голова,
Гаммельну — кирка — совесть
Рынок же — — живот:
Чем человек живет
* * *
(Строки, не вошедшие. Жаль. 1933 г.)
* * *
...ни в любовь, ни в дружбу —
Верю только в ворожбу.
* * *
Лишь о любви — — совсем:
Всё — переговорили!
* * *
Запись:
Аполлону служат наедине, Вакху же — вкупе. Бог душ и бог толп (стай, свор). Только путем этой установки осмыслила свое отвращение от этого бога. (S’encanailler! [150 - Опускаться! (фр.)] 1933 г.)
* * *
У всех по-разному разрывается душа и у всех по-одинаковому нарывает палец.
* * *
Европа собирает остатки древности, как стареющая женщина остатки красоты. В обоих случаях — музей. (Если не морг.)
* * *
Пыль, пригвожденная дождем
(прогвожденная?)
* * *
— Tu l’as voulu, Georges Dandin! [148 - «Ты этого хотел, Жорж Данден!» (фр.) Слова Жоржа Дандена, героя комедии Мольера «Жорж Данден, или Одураченный муж».]
— И странных же вещей я «хотела»!
* * *
Записи:
Недоступный как горизонт.
* * *
(недоступить!)
* * *
70-летняя старуха, крадущая для 14-летней внучки — пудру. (Быль.) Какая сила женского сочувствия!
* * *
А особенное — в подвалах:
Неособенен — особняк!
* * *
Запись:
В Вербное воскресение (чешская Пасха) 12-го апреля Мурзик весил 5 кило 5 гр. (На наши деньги 121/2 фунтов с хвостиком. 21/2 мес. Ест «ишку».)
* * *
...Швейцар с булавою,
А я с головою:
Сквозь стену пройду!
* * *
Запись (16-го апреля, Страстной Четверг) У меня с каждым евреем — тайный договор, заключаемый первым взглядом.
* * *
Ограниченным может быть только бездушный. Душа — безгранична, и акт (факт) ее — снятие всех границ. (А умственных? Додумать. 1933 г.)
* * *
Строка:
Я дарю тебе,
Сына, на меня похожего
* * *
Я дарю тебе Урал |
Кавказ |
Сибирь |
Сына, на тебя похожего
* * *
(лучше всего Урал, п. ч. мужское и явно-русское)
* * *
(Чистовик II главы Крысолова «Сны» — 22-го апреля 1925 г.)
* * *
Строки, случайно выпавшие при переписке:
(Бюргеры, ей — бюргерши...)
Той — пропавший без вести,
Этой — Цезарь рядышком...
Женщине ж порядочной —
Ничего не грезится
* * *
Запись:
Есть элегическое материнство, лирическое. Черновик — под ключ! И есть чревное, черновое: пеленками в нос.
* * *
(Проще: вежливое — и невежливое. 1933 г.)
* * *
Пеленки: черновики материнства (младенчества).
* * *
Вполоборота — как смотрят в прошлое
* * *
Выразительнее руки,
Судорогой сжимаемой
* * *
Марки, короны, франки,
Доллары — имена
Многи, одна — чеканка!
Будет одна жена —
Мужу, жене — единый
Муж. Потому-то так
Дружно друг другу спины
Дружный воротит брак
…
…
Жизни моей ненáвисть,
Нéнависть: верность из
* * *
Вторая глава Крысолова — Сны — закончена 22-го апреля 1925 г.
* * *
Следующая глава: Базар. NB! Можно покупательниц изобразить в виде кухонной утвари.
* * *
Ратуша — кирка — рынок
(Kinder — Küche — Kirche [149 - дети — кухня — церковь (нем.)])
* * *
Ратуша — кирка — рынок
(Ну, а по-нашему, значит, так:
Церковь — острог — кабак)
— вдова —
Русь, и — злословить!
Ратуша — Гаммельну — голова,
Гаммельну — кирка — совесть
Рынок же — — живот:
Чем человек живет
* * *
(Строки, не вошедшие. Жаль. 1933 г.)
* * *
...ни в любовь, ни в дружбу —
Верю только в ворожбу.
* * *
Лишь о любви — — совсем:
Всё — переговорили!
* * *
Запись:
Аполлону служат наедине, Вакху же — вкупе. Бог душ и бог толп (стай, свор). Только путем этой установки осмыслила свое отвращение от этого бога. (S’encanailler! [150 - Опускаться! (фр.)] 1933 г.)
* * *
У всех по-разному разрывается душа и у всех по-одинаковому нарывает палец.
страница 56
Цветаева М.И. Тетрадь вторая