бросаются. Автомобиль — переезжает. (Слепой дурак.)


* * *

Европа собирает остатки древности, как стареющая женщина остатки красоты. В обоих случаях — музей. (Если не морг.)


* * *

Пыль, пригвожденная дождем

(прогвожденная?)


* * *

— Tu l’as voulu, Georges Dandin! [148 - «Ты этого хотел, Жорж Данден!» (фр.) Слова Жоржа Дандена, героя комедии Мольера «Жорж Данден, или Одураченный муж».]


— И странных же вещей я «хотела»!


* * *

Записи:


Недоступный как горизонт.


* * *

(недоступить!)


* * *

70-летняя старуха, крадущая для 14-летней внучки — пудру. (Быль.) Какая сила женского сочувствия!


* * *

А особенное — в подвалах:

Неособенен — особняк!


* * *

Запись:


В Вербное воскресение (чешская Пасха) 12-го апреля Мурзик весил 5 кило 5 гр. (На наши деньги 121/2 фунтов с хвостиком. 21/2 мес. Ест «ишку».)


* * *

...Швейцар с булавою,

А я с головою:

Сквозь стену пройду!


* * *

Запись (16-го апреля, Страстной Четверг) У меня с каждым евреем — тайный договор, заключаемый первым взглядом.


* * *

Ограниченным может быть только бездушный. Душа — безгранична, и акт (факт) ее — снятие всех границ. (А умственных? Додумать. 1933 г.)


* * *

Строка:


Я дарю тебе,

Сына, на меня похожего


* * *

Я дарю тебе Урал |

            Кавказ |

            Сибирь |

Сына, на тебя похожего


* * *

(лучше всего Урал, п. ч. мужское и явно-русское)


* * *

(Чистовик II главы Крысолова «Сны» — 22-го апреля 1925 г.)


* * *

Строки, случайно выпавшие при переписке:


(Бюргеры, ей — бюргерши...)


Той — пропавший без вести,

Этой — Цезарь рядышком...

Женщине ж порядочной —

Ничего не грезится


* * *

Запись:


Есть элегическое материнство, лирическое. Черновик — под ключ! И есть чревное, черновое: пеленками в нос.


* * *

(Проще: вежливое — и невежливое. 1933 г.)


* * *

Пеленки: черновики материнства (младенчества).


* * *

Вполоборота — как смотрят в прошлое


* * *

Выразительнее руки,

Судорогой сжимаемой


* * *

Марки, короны, франки,

Доллары — имена

Многи, одна — чеканка!

Будет одна жена —

Мужу, жене — единый

Муж. Потому-то так

Дружно друг другу спины

Дружный воротит брак

           …

           …

Жизни моей ненáвисть,

Нéнависть: верность из


* * *

Вторая глава Крысолова — Сны — закончена 22-го апреля 1925 г.


* * *

Следующая глава: Базар. NB! Можно покупательниц изобразить в виде кухонной утвари.


* * *

Ратуша — кирка — рынок

(Kinder — Küche — Kirche [149 - дети — кухня — церковь (нем.)])


* * *

Ратуша — кирка — рынок

(Ну, а по-нашему, значит, так:

Церковь — острог — кабак)

        — вдова —

Русь, и      — злословить!

Ратуша — Гаммельну — голова,

Гаммельну — кирка — совесть

Рынок же —        — живот:

Чем человек живет


* * *

(Строки, не вошедшие. Жаль. 1933 г.)


* * *

...ни в любовь, ни в дружбу —

Верю только в ворожбу.


* * *

Лишь о любви —     — совсем:

Всё — переговорили!


* * *

Запись:


Аполлону служат наедине, Вакху же — вкупе. Бог душ и бог толп (стай, свор). Только путем этой установки осмыслила свое отвращение от этого бога. (S’encanailler! [150 - Опускаться! (фр.)] 1933 г.)


* * *

У всех по-разному разрывается душа и у всех по-одинаковому нарывает палец.
страница 56
Цветаева М.И.   Тетрадь вторая