твой!

Розанэтта

(над розой)

Что это тут?

Лозэн

Росинка.

Розанэтта

Вы плачете? — Ах, память коротка!
Забыла я платок! Взамен платка
Хотите, гражданин, косынку?

(Сняла и отдала Лозэну косынку. Остается с открытыми плечами так — в платьице. Садится на подоконник.)

Росинку снимем так…

(Сцеловывает слезу.)

— Еще свежей
Цветок, росой небесной пулит!
Три вниз, три вверх, — бегом — шесть этажей!
Ох, голова кругом и сердце колет!

(Прижимает его руку к сердцу.)

Как бьется, — слышите? На целый дом!
Нет, так не слышно! Приложитесь ухом!
Нет, так, теснее… Ну?!

(Прижимает его голову к груди.)

Лозэн

(смеясь)

Гремит, как гром!

Розанэтта

Шесть этажей единым духом!
— Забыла я спросить: как вас зовут?

Лозэн

Арман-Луи Бирон-Гонто Лозэн.

Розанэтта

Как длинно!
За что ж, дружочек, осудил вас суд?

Лозэн

За это имя.

Розанэтта

Их попутал шут!

(Соскакивает с подоконника.)

Давайте так: вы посидите тут,
А я пойду скажу, что главный — плут —
Судья у них…

Лозэн

А я?

Розанэтта

А вы — невинны!

Лозэн

Напрасный труд, дитя.

Розанэтта

Нет, я должна!
Я сей же час пойду!.. Иначе сердце
Грудь разорвет!

Лозэн

(любуясь)

Ну чем ты не княжна?

Розанэтта

(смущенно)

Вы сами — князь?

Лозэн

Покамест — граф и герцог.

Розанэтта

Как, оба сразу?

Лозэн

Да.

Розанэтта

А мне никто
И не сказал…

Лозэн

(с улыбкой кладя себе руку на сердце)

Ну как, спокойно слева?
— Не слишком!

Розанэтта

(наморщив лобик)

Значит, граф Бирон-Гонто,
Герцог Лозэн — так? — может быть, за то…
За то, что вас любила королева?
А как вас не любить? — И «гражданин»
К вам не идет. — Точь-в-точь как на картинке
В «Часах Амура» — королевский сын,
И станом, и лицом…
Опять росинка?
— Ох, целый дождь!
Я вам хочу помочь!
Все горло прокричу! Меня с трибуны
Силком не стащат!

Лозэн

Где тут день, где ночь?
Республиканский вождь Лозэн — и дочь
Тюремщика… О, колесо Фортуны!

(Берет Розанэтту на колени, нежно.)

Дитя, оставь!
Дитя, не плачь!
Не знаем мы,
Где сон, где явь.
Чума Ума
Свела умы
С последнего ума.
Где здесь Восход?
И где — Закат?
Смерч мчит, — миры крутя!
Не только головы, дитя,
Дитя, — миры летят!
Кто подсудимый? Кто судья?
Кто здесь казнимый? Кто палач?
Где жизнь? Где смерть?
Где кровь? Где грязь?
Где вор? Где князь?
Где ты? Где я?
— Ах, легче дыму жизнь сия!
И потому, Любовь моя,
Не плачь, не плачь, не плачь!
Но две незыблемости есть
Здесь, на земле измен…
Пускай умрет Бирон-Лозэн, —
Все ж розы будут цвесть!
И так же будет в битву несть
Героя — Род и Кровь…
Запомни, Розанэтта, здесь
Две вечности: Цветок и Честь,
Две: Доблесть и Любовь!

(Берет — жестом знатока и жонглера — устрицу.)

А устрицы едят — вот так!

Розанэтта

Глотают, не жуя?

Лозэн

(подавая ей устрицу)

Ну, раз, два, три… Дружнее! — В такт!
— Так! Браво!

Розанэтта

Не пойму никак!

(Давится.)

Брр… Скользко!.. Как змея!
Уф! Отморозила язык!
И в горле — целый дом!

Лозэн

Ты не привыкла, — я привык.

(Наливая стакан.)

Залей скорей вином!
И спой мне песню «Птичка в сеть»,
Иль «В садике девица».
Умеешь?

Розанэтта

Как тут не уметь!
Все женщины умеют петь!

Лозэн

Да, оттого, что
страница 20
Цветаева М.И.   Том 3. Книга 2. Драматические произведения