ГЕНРИЭТТА


      Собеседник?

Нескромным словом этим как дерзну

Сей столп премудрости назвать, пред коим

Колена клонятся мои…


     ПЕДАНТ


     Когда б

Сам Цицерон через летейски воды

Обратный путь свершив, древесный свод

Сей огласил прекрасными речами, —

Клянусь, не отразил бы этот свод

Краснее речи…


     ГЕНРИЭТТА


     Вы меня смутили.


     ПЕДАНТ

   (с поклоном)


Учтивейшая всех подлунных жен,

Послушайте Педанта-Кавалера:

Во образе прелестном сем смущен

Не только Цицерон — сама Венера!

    (Отходит.)


     ГОРБУН


А что вы скажете на этот сад, —

Убежище хотя и не Амура,

(Тому виною горб!), — но девяти

Сестер бессмертных, коим вы десятой

Сестрой являетесь…


     ГЕНРИЭТТА


     Сей сад затмил

Навек в моих глазах сады Версаля.


     ГОРБУН

  (оживленно)


Вы знаете Версаль?


     ГЕНРИЭТТА

     (прохладно)


    Да, да, слегка,

Проездом…


     ГОРБУН


     Вспоминаю, что синьора

При нашей встрече в Опере — число

В сем сердце запечатлено — пристрастье

К медалям обнаружила…


     ГЕНРИЭТТА


    Страстна

Я ко всему, что вечно.


     ГОРБУН


    Буду льстить

Себя надеждой, что мои Челлини

Заслужат то, чего — виновен горб! —

Я заслужить — себе надеждой нежной

Не льщу: улыбки.


     ГЕНРИЭТТА

(указывая на Казанову)


      Разрешите мне

И кабалеро пригласить…


     ГОРБУН

  (язвительно)


      Пристрастен

Он также к ним?


     ГЕНРИЭТТА

     (отчетливо)


       Пристрастен он — ко мне,

А я — к нему. Идемте, кабалеро!


Генриэтта, Казанова и Горбун выходят.


     1-й ИСПАНЕЦ


Хозяин по уши влюблен!


     2-й ИСПАНЕЦ

(намекая рукой на рост Горбуна)


    Нетрудно

И выше головы! Клянусь плащом

И шпагою гидальго: кроме шпаги

Всё — за единый взгляд!


     1-й ИСПАНЕЦ


      Напрасен труд!


Подходят, беседуя, Посол испанский и Посол французский.


     ПОСОЛ ИСПАНСКИЙ


О чем так горячо?


     ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


     Чей труд?


     1-й ИСПАНЕЦ


      Извечный

Прекрасный труд испанца: покоренье

Того, что непокорно. Нынче — той.


     ПОСОЛ ИСПАНСКИЙ


Ах, вы о нашей дивной чужестранке!

Но почему так безнадежно?


     1-й ИСПАНЕЦ


      Дон

Антонио, когда в теченье часа

Красавица ни разу не вздохнет

Всей грудью — значит, счастлива, и значит

Не нужно ей ни вас — ни вас — ни вас —

       (на себя)

Ни вашего слуги, ни всей вселенной, —

Ни самого инфанта…


     2-й ИСПАНЕЦ


      Тише, тише!

Горбатые хитры и слышат всё.


Оба испанца отходят.


     ПОСОЛ ИСПАНСКИЙ


А кто она?


     ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


     Отнюдь не итальянка.

Сей стройный рост и заводь чудных этих глаз,

Зовя — отказывающих…

       (С улыбкой.)

    Да что нам

До родины ее, когда одна

У всех красоток родина: та пена,

Из коей нам Венера поднялась!

— А кто ее Парис?


     ПОСОЛ ИСПАНСКИЙ


      Какой-то плут.

Аббатишко разжалованный, мастер

Ловить Фортуну за конец плаща!

Ну и глазищи у него!


     ПОСОЛ ФРАНЦУЗСКИЙ


        А кожа!

Как будто черным вспоен молоком.

Но я в мужчинах — не знаток. В красотках

Мы знаем толк, в нас знают толк — они.


Явление
страница 7
Цветаева М.И.   Приключения