траве не ходить"?

- Совсем, совсем не угадали):

- Свет мудрости изгонит страсть!

Тогда бестрепетной рукою

Схватив горящий инструмент,

Она, в борьбе сама с собою,

Его впихнула в грешный центр.

Увы! оплакивай победу!

Твой зуд двусмысленный утих...

И факел, погружаясь в Леду,

Шипит стыдливо, как жених.

(Первоначальные вар. ст. 9: "Вы думаете: "Плевать запрещается"?", ст. 16, "Увы! двусмысленна победа!"). Это ст-ние по неизвестному нам беловому автографу, вписанному в экземпляр печатного издания "Форели", было опубликовано в ССт (С. 694). Наличие такого автографа выглядит сомнительным, поскольку в экземпляр А.Ивича, куда было внесено даже в высшей степени опасное ст-ние 5 из цикла 524-530, данное ст-ние не записано. В экземпляр из собрания Р.Л.Щербакова оно внесено неизвестной рукой. В беловом автографе после ст-ния 8 записано название еще одного: "10. Значение букв не всякому дано понимать" (текст отсутствует). Панорама - традиционное петербургское праздничное развлечение. См.: Конечный A.M. Петербургские народные гулянья на масленой и пасхальной неделях // Петербург и губерния. Л., 1989. Анализ цикла см.: Синявский А. "Панорама с выносками" Михаила Кузмина // "Синтаксис". 1987. Э 20.

1. Костер. Л., 1927, без подзаг. Первоначальное загл. - "Зверинец". Natura naturans et natura naturata. Вероятнее всего, название восходит к теории Б.Спинозы, где natura naturans - природа созидающая (т.е. Бог), a natura naturata - та природа, которая Им создается. Ср. также загл. книги А.М.Добролюбова (СПб., 1895).

2. Там же, под загл. "Первая выноска". Вестник, ловкий Бог, - идол беременных жен (как бог плодородия) - различные представления бога Гермеса. Ганимед был похищен Зевсом, принявшим облик орла.

3. Бестолковый спутник Лева - возможно, Л. Раков (см. преамбулу к кн. "Новый Гуль", с. 77 1). Большакова Гали Иосифовна (1892-1949) - балерина. Будто прав мосье Вольтер. Возможно, отсылка к ст-нию А.С.Пушкина "Сновидение" (пер. из Вольтера). Незачем портрету Вылезать живьем из рамок. Ср. повесть Н.В.Гоголя "Портрет".

4. В черновом автографе представляют интерес ранние вар. ст. 7: "Зайду в моленну" (далее строка не продолжена), ст. 2627: "Ложись удобней, никому уж не отдам. Последний грех мы делим пополам". По словам друга Кузмина переводчика И.А.Лихачева, связано с романом Н.А.Клюева и С.А.Есенина (ССт. С. 695). Однако, как предположил В.В.Нехотин, источником текста может служить фрагмент главы "Первая гарь" из труда историка И.Филиппова "История Выговской старообрядческой пустыни" (СПб., 1862. С. 66). См.: Нехотин В.В. Из реального комментария к стихотворениям М.А.Кузмина // De Visu. 1994.Э 1/2. С. 6869. Кому скажу свою печаль? Ср. начало духовного стиха "Плач Иосифа": "Кому повем печаль мою, Кого призову к рыданию" (Бессонов. С. 204). Клепало - металлическая полоса, служившая в старообрядческих скитах заменой колоколу. Конопатка - пакля. Как два отрока в печи. См. примеч. 434.

6. Костер. Л., 1927, под загл. "Темные улицы рождают темные мысли". В черновом автографе ст. 4-7 первоначально читались:

[В разрезе узких глаз читалась месть]

Дрожали губы, ноги подгибались.

В обыкновенном мягком кабинете

Охрипшим сквозняком мелькнуло "месть".

О, кавалер замученных Жизелей.

Согласно разысканиям исследователей, в основу сюжета ст-ния легла история загадочной гибели балерины Лидии Ивановой (1903-1924). 17 июня 1924 г. Кузмин записал в Дневнике: "Вчера утонула Лидия Иванова, каталась с
страница 29
Кузмин М.А.   Форель разбивает лед (Стихи 1925-1928)