теперь вырежем маленький хорошенький носик.

Б у р а т и н о. Не хочу маленький, хочу большой нос...

К а р л о. Это же ни на что не похоже... Фу ты... Даже очки свалились. (Положил куклу, полез под стол за очками Когда надел очки и опять взял Буратино в руки, у Буратино был уже длинный тонкий нос торчком.) Фу ты... Какой же это нос? Это шило какое-то, а не нос. (Начинает срезывать ему нос.)

Б у р а т и н о. Не дамся, не дамся! Не трогайте мой чудный нос!

К а р л о. А ну тебя... Ну и оставайся с носом, как у журавля. Теперь давай руки. Ведь я хочу тебе добра, Буратино. Другой бы старик смастерил мальчишку - и сейчас бы пошел с ним по дворам собирать деньги... Нет, сынок, я тебя отдам в школу.

Б у р а т и н о. В школу? Это чего это такое?

К а р л о. В школу - учиться. Как-нибудь потерпим, покуда ты научишься чему-нибудь хорошему, - будешь умный и благоразумный. Ну вот, и руки готовы.

Б у р а т и н о (схватил Карло за остатки волос над ушами, начал тормошить). Ха-ха-ха!.. Ха-ха-ха!.. До чего забавно! Вот так весело!

К а р л о (освобождаясь). Послушай... Я тебя еще не кончил мастерить, а ты уже начинаешь баловаться... Что же дальше-то будет?

Б у р а т и н о. А я почем знаю, что дальше будет! Ноги сделайте мне поскорей.

К а р л о. Окончишь ты школу, Буратино, и будешь ты, например, сельским учителем.

Б у р а т и н о. Учителем? Это чего это такое?

К а р л о. Это очень почтенное занятие, Буратино... А я у тебя буду на старости лет сидеть у теплого очага, у настоящего очага, не то что этот, нарисованный на старом холсте. И в очаге будет кипеть настоящая баранья похлебка, - не то что в этом нарисованном котелке... Вот и ноги тебе приделаны, - вставай.

Б у р а т и н о (вскочил, приплясывает). Руки, ноги, нос торчком, вот так весело живем! (Вдруг завопил.) Ой-ой-ой!..

К а р л о. Что с тобой, Буратино?

Б у р а т и н о. Ай-ай-ай... В животе тошнит, есть хочу.

К а р л о. Ах, бедняк, бедняк... Ничего-то у меня не припасено, ни сухой корочки...

Б у р а т и н о. Не успел родиться - и уже голодаю... Какое свинство!

К а р л о. Ты прав, малыш, голодать - это большое свинство. Потерпи немножко. (Берет куртку, идет к двери.)

Б у р а т и н о. Ты куда, папа Карло?

К а р л о. Принесу тебе поесть чего-нибудь. Только ты смотри, без меня не балуйся.

Б у р а т и н о. Буду умненький, благоразумненький...

Карло уходит.

Буду умненький, благоразумненький... Умненький, благоразумненький... (Начал все трогать, всюду совать нос, спрашивая.) Это что такое? Это что такое? Это что такое? (Уронил с каминной полки горшок. Отскочил, удивился.) Это что такое? (Потянул за скатерть, уронил со стола все, что там стояло.) Это что такое? (Сунул руку в ведро с водой, облился, оглядывается.) Что бы еще такое придумать?

С в е р ч о к (на каминной полке). Кри-кри-кри-кри...

Б у р а т и н о. Эй, кри-кри, ты кто такой?

С в е р ч о к. Я говорящий сверчок. Я живу в этой комнате больше ста лет...

Б у р а т и н о. Теперь я здесь живу. Убирайся, кри-кри, отсюда.

С в е р ч о к. Хорошо, я уйду. Но прежде чем я уйду, выслушай полезный совет.

Б у р а т и н о (поднимая нос). Оччччень мне нужны полезные советы.

С в е р ч о к. Ах, Буратино, Буратино, брось баловство, слушайся папу Карло и завтра же начни ходить в школу. Иначе тебя ждут ужасные опасности и страшные приключения.

Б у р а т и н о. Поччччему меня ждут ужасные опасности и страшные приключения?

С в е р ч о к. Потому что у
страница 5
Толстой А.Н.   Золотой ключик