имели право переходить от одного помещика к другому.

Смерд — в Древней Руси крестьянин-земледелец.

Кружечный дом — питейный дом, кабак.

В яму — в тюрьму.


Действие второе.

Спинола А. (1569–1630) — испанский полководец. В 1604 г., после трехлетней осады, взял Остенде, который был одним из оплотов Нидерландской революции и борьбы за независимость.

Гаральд норвежский наш и т. д. — См. «Песню о Гаральде и Ярославне» и примеч. к ней в т. 1-м.

Индрик (1011–1060) — французский король Генрих I.

Вотчинник — владелец вотчины, крупного родового имения, переходившего от отца к сыну.

Посадский — житель посада (см. с. 594).


Действие третье.

Украины — окраины.

Полночныя страны — северной страны, т. е. России.

С Верьху — из дворца, от царя.


Действие четвертое.

Подать маяк — т. е. знак, сигнал.

Варяжское море — древнерусское название Балтийского моря.


Действие пятое.

Живот — жизнь.

Грехи мои ты не дал // Мне заслужить — т. е. искупить, загладить.
страница 183
Толстой А.Н.   Том 2. Драматические произведения