найдется хотя бы одна черта, роднящая с коллективом коммуны, – радость работать, жажда жертвовать, неутомимость изобретать, выгода отдавать, гордость человечностью. Удесятерим и продолжим пятилетние шаги. Держитесь массой, крепче, ближе друг к другу. Летящее время сметет и срежет балласт, отягченный хламом, балласт опустошенных неверием.

Победоносиков. Отойди, Поля!

Ночкин(вбегает, преследуемый). Мне бы только добежать до социализма, уж там разберут.

Милиционер(догоняет, свистя). Держи!!!

Вскакивают в машину.

Фосфорическая женщина. Раз, два, три!

Бенгальский взрыв. «Марш времени». Темнота. На сцене Победоносиков, Оптимистенко, Бельведонский, Мезальянсова, Понт Кич, Иван Иванович, скинутые и раскиданные чертовым колесом времени.

Оптимистенко. Слезай, приехали!

Победоносиков. Поля, Полечка! Пощупай меня, осмотри меня со всех сторон. Кажется, меня переехало временем. Полина!.. Увезли?! Задержать, догнать и перегнать! Который час? (Смотрит на дареные часы.)

Оптимистенко. Отдавайте, отдавайте часы, гражданин! Бытовая взятка нам не к лицу как таковая, коль скоро я один от лица всех месячное жалованье в эти часы вложил. Мы найдем себе другое лицо, чтобы подносить часы и уважать.

Иван Иванович. Лес рубят – щепки летят. Маленькие… большие недостатки механизма. Надо пойти привлечь советскую общественность. Удивительно интересно!

Победоносиков. Художник, лови момент, изобрази живого человека в смертельном оскорблении!

Бельведонский. Не-е-ет! Ракурс у вас какой-то стал неудачный. На модель надо смотреть, как утка на балкон. У меня только снизу вверх получается вполне художественно.

Победоносиков(Мезальянсовой). Хорошо, хорошо, пускай попробуют, поплавают без вождя и без ветрил! Удаляюсь в личную жизнь писать воспоминания. Пойдем, я с тобой, твой Носик!

Мезальянсова. Я уже с носиком, и даже с носом, и даже с очень большим. Ни социализма не смогли устроить, ни женщину. Ах вы, импо… зантная фигурочка, нечего сказать! Гуд бай, адье, ауф-видерзейн, прощайте!!! Плиз, май Кичик, май Пончик! (Уходит с Понтом Кичем.)

Победоносиков. И она, и вы, и автор – что вы этим хотели сказать, – что я и вроде не нужны для коммунизма?!?

Конец

1928-1930



Примечания


1


школа изящных искусств (франц. – ecole des beaux arts).



2


Дальнейшие части показывают безотносительность моего Интернационала немецкому. Второй год делаю эту вещь. Выделывая дальнейшее, должно быть, буду не раз перерабатывать и «открытое". (Прим. авт.)



3


Стакан Кото дает энергию (фр.)



4


Как поживаете, дорогой товарищ Верлен? (франц.). – Ред.



5


Да здравствуют Советы!.. Долой войну!.. Долой капитализм!..(франц.). – Ред.



6


Положение обязывает (фр. noblesse oblige).



7


Большого оперного театра (фр.)



8


Да здравствует Франция! (фр.)



9


До свидания (франц. – Au revoir)



10


прелестно (франц. – charmant)



11


маленькая история (франц. – petite historie)



12


Говорите ли вы по-английски? (англ. – Do you speak English?)



13


Говорите ли вы по-немецки? (нем. – Sprechen sie deutsch?)



14


Говорите ли вы по-французски? (франц. – Parlez-vous francais?)



15


что называется (франц. – ce qu'on appelle).



16


Понимаете? (франц. – Vous comprenez?)



17


пожалуйста (англ. – please).



18


высший свет (франц. – Beau monde).



19


Да, это очень педагогично (франц. – Oui, c'est tres
страница 296
Маяковский В. В.   Избранное