прекрасное чувство взять сторону угнетенного.

а. нужно заметить, что всегда в русском сердце

б. как в тексте РК2


Но наказание гораздо ужаснейшее читал он на лицах своих соотечественников.

а. наказание гораздо ужаснее всех прочих

б. как в тексте РК2


Это было решительное и всеобщее презрение.

РК2 — всеобщее [к нему] презрение


Нельзя рассказать, как страдала тщеславная душа; гордость, обманутое честолюбие, разрушившиеся надежды, — всё соединилось вместе, и ~ жизнь.

а. Нельзя рассказать, как мучился он в последние дни своей жизни. Гордость, обманутые надежды и все возможные терзания души, казалось, как будто соединились вместе с тем, чтобы начертать ему заране весь ад, о котором существует неясное понятие в человеке

б. Нельзя рассказать, как страдала [честолюбивая] тщеславная душа ~ соединилось вместе РК2


Нельзя рассказать, как страдала тщеславная душа; гордость, обманутое ~ бешенства прервалась его жизнь.

а. прервалась нить его жизни

б. как в тексте РК2


Искателей была толпа, и в числе их замечательнее всех был ~ лицом и рыцарскими, великодушными порывами, высокий ~ отношениях.

РК2 — и [почти] рыцарскими великодушными порывами


Искателей была толпа, и в числе их замечательнее всех был ~ женщин, Грандинсон во всех отношениях. С, 1842, РК2, П;

Тр — Грандисон.


Родовые вотчины князя уже давно ему не принадлежали, фамилия была в опале, и плохое положенье дел его было известно всем. РК2;

С, 1842, П, Тр — фамилия была в немилости


Как бы то ни было, но свадьба заняла весь город.

а. но свадьба как можете заключить заняла

б. как в тексте РК2


Пламенные женщины начертывали заранее то райское блаженство, которым будут наслаждаться молодые супруги.

а. блаженство, которым они вдруг будут наслаждаться

б. как в тексте РК2


Ядом подозрительной ревности, нетерпимостью и неистощимыми капризами отравился дотоле благородный и прекрасный характер.

РК2 — отравился его дотоле благородный и [спокойный] прекрасный характер


Он стал тираном и мучителем жены своей, и, чего бы никто не мог предвидеть, прибегнул к самым бесчеловечным поступкам, даже побоям.

РК2 — к самым [уже] бесчеловечным поступкам [и] даже побоям


В один год никто не мог узнать той женщины, которая еще недавно блистала и влекла за собою толпы покорных поклонников.

РК2 — В один год [уже] никто [бы] не мог узнать


Муж пришел в бешенство при одной мысли о том.

а. Узнавши об этом

б. как в тексте РК2


В первом движеньи неистовства ворвался он ~ тут же, если бы его не схватили и не удержали.

РК2 — если бы его не схватили [тут же] и не удержали


В порыве исступленья и отчаянья он обратил нож на себя — и в ужаснейших муках окончил жизнь.

а. В порыве отчаянья и бешенства он обратил нож

б. как в тексте РК2


Кроме сих двух примеров, совершившихся в глазах всего общества, рассказывали ~ конец. С, 1842, РК2;

П, Тр — этих двух примеров


Кроме сих двух примеров, совершившихся в глазах всего общества, рассказывали множество случившихся в низших классах, которые почти все имели ужасный конец.

а. рассказывали множество других совершившихся в разных классах общества и которые почти все имели ужасный конец, как будто уже страшная печать отвержения была напечатлена на всяком взявшем у него деньги [на том человеке, который взял]

б. как в тексте РК2


Там честный, трезвый человек делался пьяницей; там купеческий приказчик обворовал своего ~ седока.

РК2 — приказчик
страница 109
Гоголь Н.В.   Повести