латинского языка в гимназии.

С. 121. Я хоть и в саже, да никого не гаже ~ жива-душа калачика хочет ~ в доме такая благодать, что нечем кошки из избы было выманить ~ молодец против овец, а против молодца и сам овца ~ черного кобеля не отмоешь добела. -- Выражения восходят к записям в "Сибирской тетради" Достоевского (см.: Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч. Т. 4. С. 235, 239, 247).

С. 121. ...про твоего первенца говорю. -- Речь идет о первом романе Достоевского "Бедные люди".

С. 121--122. ...пролаз и крючок... -- Здесь в смысле: пройдоха и крючкотвор.

С. 122. ...какой-нибудь Гомер или Дант, или какой-нибудь Фридрих Барбаруса... -- Гомер (между XII и VII вв. до н. э.) -- легендарный греческий поэт, которому приписывают эпические поэмы "Илиада" и "Одиссея". Данте Алигьери (1265--1321) -- великий итальянский поэт, автор "Божественной комедии". Фридрих Барбаросса (ок. 1125--1190) -- германский император, с личностью которого связаны многочисленные легенды, предания и сказания.

С. 122. Антрепренер (от французского entreprendre -- предпринимать, приниматься за что-либо) -- предприниматель; здесь: издатель.

С. 123. Je prends mon bien où je le trouve ~ похож на Мольера. -- Я беру свое там, где его нахожу (франц.). -- Это выражение, ставшее крылатым, приписывалось французскому драматургу Ж. Б. Мольеру (1622--1673). Однако наиболее вероятным его источником является испанская пьеса "Губернаторство Санчо Панса" (1642), которую играла труппа Мольера.

С. 131. Пенаты -- боги-покровители домашнего очага у древних римлян; употребляется в смысле: родной дом, домашний очаг.

С. 132. Машерочка (от французского ma chХre -- дорогая моя, милая моя) -- обычная форма обращения институток друг к другу; здесь в смысле: милашка (фамильярное).

С. 134. Канапе -- небольшой диван с приподнятым изголовьем (франц. canapé).

С. 134. ...а ндраву моему не препятствуй... -- Выражение встречается, в частности, в "Сценах из купеческого быта" И. Ф. Горбунова (1861). Во второй сцене кучер следующим образом характеризует своего хозяина-купца: "...бывало, что делал -- страсть! Стекла, посуду в трактире перебьет: получай, говорит, капиталы за все, что стоит, а ндраву моему не препятствуй!" (Горбунов И. Ф. Полн. собр. соч. 3-е изд. СПб., 1904. Т. 1. С. 172).

С. 136. ...огромный Станислав, качавшийся у него на шее. -- Имеется в виду орден Станислава второй степени, который носили на шее.

С. 144. ...издававшего уже третий год одну многотомную книгу. -- Речь идет об "Энциклопедическом словаре, составленном русскими учеными и литераторами", который начал издаваться в 1860 г.; обязанности редактора словаря вначале принял на себя А. А. Краевский.

С. 151. Барьер -- черта, обозначающая расстояние между участниками дуэли; поставить к барьеру -- заставить драться на дуэли.

С. 152. ...как дочь того царя ~ которая переехала через труп своего отца в колеснице? -- Эпизод из римской истории, рассказанный Титом Ливием (59 до н. э. -- 17 н. э.). Дочь римского царя Сервия Туллия, возвращавшаяся домой с форума после провозглашения ее мужа Тарквиния царем, проехала на колеснице по трупу своего отца, убитого Тарквинием, оставив на своем пути кровавые следы (см.: Тит Ливий. История от основания Рима // Историки Рима. М., 1970. С. 184--186).

С. 194. Зачем, зачем он умер? -- Речь идет о смерти студента Покровского в романе "Бедные люди".

С. 194. ...и они-то ...девушка и старичок ~ И не
страница 223
Достоевский Ф.М.   Униженные и оскорбленные